Размер шрифта:
a
a
a
Цвет сайта:
а
а
а
Изображения:
Обычная версия сайта
Настройки
Настройки шрифта:
Выберете шрифтArialTimes New Roman
Интервал между буквами (Кернинг)СтандартныйСреднийБольшой
Уважаемые гости! В пятницу, 13 декабря, Медиацентр работает до 15:40 в связи с подготовкой к праздничным мероприятиям. Приносим извинения за возможные неудобства.

Дмитрий Пучков: «Иностранные фильмы на русском: перевести и не испортить. Российские традиции кинодубляжа»

10 декабря в Лектории парка «Зарядье» пройдет лекция знаменитого переводчика фильмов, писателя, продюсера Дмитрия Пучкова, известного также под псевдонимом Гоблин.
10 декабря 19:00
Заповедное посольство Регистрация завершена
10 декабря 19:00
Заповедное посольство Регистрация завершена
Что такое настоящий «гоблинский» перевод? Как появился жанр пародийных переводов? Почему в 90-е фильмы зачастую дублировали точнее и лучше? Кто виноват в том, что многие современные фильмы «убивают» плохим переводом? Почему названия многих фильмов переводят так странно? Как выбрать фильм с хорошим дубляжом? И сложно ли переводить диалоги в фильмах Тарантино и Гая Ричи? Об этом Дмитрий Пучков расскажет гостям «Мослектория».
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Preloader